повернутися Ї: кордон

Німецька Хвиля, 24.04.2004 http://www2.dw-world.de/ukrainian

Підготовка до розширення ЄС: практичний бік справи

Карта розширення ЄС, презентована в Брюсселі

Відповідальні за технічну й практичну частини функціонування європейських інституцій у Брюсселі та Страсбурзі завершують підготовку до розширення ЄС.

Поки на політичному рівні переговори про вступ до ЄС, приміром, Румунії та Болгарії набирають обертів, перспективи їхнього членства з 2007 року вже враховуються у цій підготовці. Принаймні у залі засідань Європейського парламенту в Страсбурзі чисельність кабінок для синхронного перекладу збільшена до 27. Саме стільки буде необхідно за три роки, коли членами ЄС розраховують стати Болгарія та Румунія. Детальніше про підготовку адміністративної частини розширення ЄС розповідає Наталя Вікуліна:

Брюссель і Страсбург готуються до поповнення родини Євросоюзу – чиновникам і депутатам з нових країн ЄС слід надати офіси, у залі засідань треба знайти місце для кабінок перекладачів із східноєвропейських мов, а перед інституціями Євросоюзу потрібно вивісити прапори держав-новачків. У приміщенні Європарламенту в Страсбурзі більшу частину приготувань уже завершено. На переобладнання офісів і інші роботи було витрачено близько 11 мільйонів євро. У повній красі розширений Європарламент має показати себе вже 3 травня – коли відбудеться його перше після вступу нових членів засідання. До прийому нових родичів зі сходу готуються і в Єврокомісії. Прес-секретар Комісара з адміністративної реформи Ерік Мамер повідомив ”Німецькій хвилі”, що Єврокомісія вже має достатньо приміщень, в яких знайдеться місце ще для 15 відсотків працівників з країн-новачків. Тим більше, що нові чиновники прибуватимуть не в один день, а поступово – процес розтягнеться до 2010 року. Говорить речник Мамер:

”Для прийому нових працівників нові приміщення з-під землі не з”являться. Однак це правда, що деякі зміни проводяться. Нині ми завершуємо реконструкцію будинку Берлемон – нашої старої штаб-квартири. Під час реконструкції ми збільшили площу для кабінок перекладачів у залах засідань, аби міг здійснюватися переклад на усі 20 нових офіційних мов Євросоюзу”,- сказав прес-секретар Комісара ЄС з адміністративної реформи.

З розширенням ЄС журналістам із нових країн-членів працюється зручніше – прес-повідомлення Єврокомісії вже з”являються польською та словацькою, угорською та чеською тощо. Ерік Мамер пояснив, що на всі 20 мов перекладатимуться тільки основні повідомлення. Тож прочитати прес-реліз, скажімо, естонською, буде можливим тільки тоді, коли повідомлення стосується Естонії. В окремих випадках прес-релізи перекладатимуться болгарською і румунською, незважаючи на те, що Софія і Бухарест є тільки кандидатами на вступ до Євросоюзу. Мамер не виключив, що повідомлення будуть і турецькою мовою. Всі мови розширеного ЄС вже представлені на інтернет-сайті Єврокомісії– а у найближчому майбутньому прочитати новини словенською чи латиською можна буде і на сайті Європарламенту".

На завершення – ще один цікавий факт, який став відомий напередодні розширення ЄС у Страсбурзі. До першого, розширеного засідання Європейського парламенту 3-го травня перед його будівлею мають підняти ще десять прапорів нових держав-членів. Флагштоки для них виготовляються в Польщі. Це буде символічний подарунок нового члена ЄС з нагоди розширення спільноти на Схід.

Леся Юрченко, Наталя Вікуліна